国际学生 10分钟阅读

在课堂上导航多样性:识别,理解和指导英语学习者

电脑和书籍

在网上和面对面的教室中,教师将遇到具有不同教育背景和潜在的学生。课堂越来越频繁地包括来自不同国家的学生,其设施与英语语言不同。我们将这些个人称为“英语学习者”。这些学生最近可能抵达美国,或者他们可能是长期居民。他们可以欣赏英语主导地区或英语不是国家的国家Lingua Franca.。这些人都有一个共同点:英语不是他们的第一语言(L1)。出于这个原因,你不仅需要评估与第二语言(L2),他们的技术水平,还要考虑自己的L1水平。

那么你如何确定学生掌握英语和他们的第一语言的程度?为您的学生提供先前的知识评估,其中包括关于他们的第一语言的问题,可以帮助您确定问题领域及其在课堂失败的风险。这些学生在你的课程中有多少缺点?他们理解英语口语吗?书面英语?就此而言,他们可以在他们的L1中读写吗?他们有多少正规教育?他们完成了相当于高中吗?他们有毕业学位吗?

除了不同的教育背景外,英语学习者还可以在文化,语言学和社会经济和社会经济上多样化(Reid,1998)。虽然这种多样性对课堂增添了相当大的价值,但它也可以为ESL和主流教练提出教学挑战。许多主流讲师不熟悉非原生学习者的教学需求,并且在其特定学科之外的教学识字技巧可能是不舒服的教学技巧(安德森,2013年)。然而,这并不意味着,你应该感受到同样的不适。您可能已经修改了需要特定学术住宿的学生的指导。当您的课堂包括英语语言学习者时,您应该应用相同的做法。

本文列出并介绍三种类型的英语学习者,让你可以(一)更好地了解他们的教育和文化背景,(B)承认,他们可能会在美国的课堂上遇到的缺点和困难,以及(c)确定最合适的每个单独的教学方法。有了这些信息,您将能够协助你的课堂英语学习者,同时做好准备在未来的学术设置成功。

国际(签证)学生image1.

一个国际学生是在另一个国家采购签证的人。2016年,这组英语学习者代表了2000万学生的5%,涉及美国高等教育研究所,与中国,印度和沙特阿拉伯派遣了最多的国际学生到美国(国际教育学院,2016)。这se students, sometimes referred to as “elective bilinguals” (i.e., students who choose to become multilingual for personal or professional reasons), typically complete an undergraduate or graduate program in the United States and then return to their country of origin (Valdes, 1991). Generally, international students come from relatively privileged backgrounds, and most are well-educated and highly literate in their L1.

虽然国际学生必须展示英语的熟练程度,以获得大学计划(或完成大学的英语语言途径或桥计划作为入学条件),但他们对美国课堂主流挑战并不罕见。首先,即使国际学生可能来自一个英语是政府的官方语言和国家在其整个教育系统中使用它(例如,印度或尼日利亚),英语很少是在家中所说的语言。因此,这些学生需要更多地接触目标语言和实践。

其次,第二语言(L2)的教学质量在美国以外的广泛变化,一些国际学生可能对美国所需教育高等教育的高级识字任务几乎没有经验。相反,有些学生可以展示强烈的识字技能,而是用倾听和说话斗争。事实上,大多数国际学生都被认为是“眼睛学习者”,这意味着他们主要通过眼睛学习英语学习的词汇列表,动词共轭和语法规则(Ferris&Hedgcock,2014; Matsuda,2008)。因此,尽管以前的英语语言练习,但这些学生仍然需要语言支持,以成功完成国外留学计划。

此外,由于家庭教徒的感受,对东道国的感情,国际学生的学术表现可能会遭受苦难,并且向其家庭学校或政府报告满意性能的压力。此外,这些学生通常对学术经验的预期预期,以及他们学习的内容和没有必要。例如,一些国际学生可以在西方写作惯例之后抵制,学习用英语写得很好,因为在返回其本国(Ferris&Hedgcock,2014年)后,他们将不需要以长度写入目标语言。了解国际学生的背景和学术目标将使您可以根据满足他或她的个人需求量身定制您的方法。

居民移民

image2.

已重新安置的移民和难民 - 通常永久到美国被称为居民移民。该集团可包括未经授权的居民,永久居民和归化公民。该群体中英语学习者可以具有非常不同的教育背景。居民移民可能是受过高等教育的个人,他们是他们的L1。他们也可以是口头流利的个人,但由于有限或中断的教育,他们的L1并不完全识字。由于可能怀疑,他们的L1中的识字英语学习者比文盲的人更容易获得英语识字(Ferris&Hedgcock,2014; Reid,1998)。有限或中断正式教育的英语学习者可能会争取高级识字任务。他们可能需要帮助调整美国大学共同的教学方法,以及在开发学习和学习策略时的支持。

然而,尽管在英语语言能力在此组内的巨大差异,居民移民非常积极地学习英语,并在学术上非常重视。这从动机到一个新的国家,他们的第一语言不是官方语言经济参与的欲望茎,因此不是一种有效的沟通方式。

这些英语学习者被认为是“间接双语”或个人谁必须“学习另一种语言才能生存”(巴尔德斯,1991)。他们可能移民自愿追求经济机会;其他人可能是谁逃离内战,迫害或政治动荡的难民。因此,除了与文化适应和思乡的问题,这些人也可以与与此前他们的移民(里德,1998年)的情况下发起的情绪和心理问题的斗争。出于这个原因,如果你在你的课堂英语语言学习者谁是其居民的移民,了解他或她的背景和当前的情绪和经济状况是非常重要的。这种类型的知识可以让你最好的支持学生和他或她的学习。

一代1.5

图像3.

期限一代1.5指的是第一代移民的美式教育的孩子。更具体地讲,这个术语描述谁在抵达美国的儿童或青少年,因此有一个分裂的美国移民身份的人。Although there’s much debate about the cutoff age for qualifying an individual as a Generation 1.5 immigrant, for our purposes, this category describes English language learners who “share the educational and the psychological experience of two or more distinct cultural identities” (Ferris & Hedgcock, 2014). In other words, these students identify with both the culture of their parents and the culture of the United States.

与他们的父母(居民移民)一样,这些英语学习者的教育背景变化很大。一代1.5名学生通常通过强化浸入语言和文化来获得英语。它们主要是“耳朵学习者”,这意味着他们通过积极听取教师和同学的语言来获得熟练程度,并通过电视和音乐(Reid,1998)。因此,这些人培养了强有力的英语技能,并且教师可能难以确定一代1.5名学生作为非母语人,因为他或她通常采用了在美国出生的青少年的口语和态度。

然而,这些英语学习者的阅读和写作技巧往往落后于他们母语的同学。这种差异通常是个人在青春期期间融入美国教育系统的结果,并在学习如何阅读和写入英语时获得几乎没有支持。额外的英语语言指导通常仅限于每周从主流课堂拔出的学生进行辅导会话,而不是专门的英语作为第二语言(ESL)课程。在写作作业揭示母语扬声器不具功的错误时,这位教育缺点导致的扫盲的差距可能会变得明显到教师(Reid,1998)。

事实上,生成1.5英语学习者的毕业于美国高中毕业的人并不罕见,因为他们仍然需要额外的英语语言教学,以满足高等教育需求的高级阅读和写作任务。这些个人抵达大学可能令人惊讶和令人沮丧,并发现自己被置于被视为“新人”课程的发展ESL课程(Reid,1998)。因此,您可以先了解您的生成1.5英语语言学习者的情况,使您可以首先鼓励和激励他们通过任何所需的发展课程持续,然后在主流普通教育课程中为他们提供学术支持。

结论:战略向前迈进

为了评估英语语言学习者的个性化需求,你可能首先考虑要求他或她提供关于他或她的英语语言经验的背景信息。根据个人的舒适程度,你可以这样做口头或书面形式,如通过先验知识评估(里德,1998;见调查)。

因为有些学生发现很难确定他们的学习社区,因为您应该设计引起您寻求的具体信息的问题。例如,而不是要求英语语言学习者识别他们的第一语言,您可能会问他们与父母或监护人与哪些语言,他们与最多的语言(在家里,工作等等。),他们更喜欢阅读哪种语言。具体的问题,如这些都将帮助您清楚地了解学生的主要语言背景(Ferris&Hedgcock,2014)。

一旦学生的背景缩小,您将更容易地识别该学生的资源并提供必要的学术支持。最重要的是,您必须认识到您需要定制对学生的回复的解决方案。您还必须明白,一个英语学习者的工作可能无法为另一个英语学习者提供全面的教育和文化背景。您对这些不同学生的努力将为您和您的学生提供奖励,因为它将用于丰富他们的教育经验和整个学习界。

参考

安德森,C.(2013)。主流英语教师与外来音箱的工作:他们是多么充分的准备?该CATESOL杂志24.(1),168-173。

摩天,D. R.,&Hedgcock,J.S。(2014)。教学L2组成:目的,过程和实践(第3辑。)。纽约,纽约:Routledge。

国际教育协会。(2016年11月14日)。打开门:报告的国际教育交流年,2016年。从...获得http://www.iie.org/Research-and-Publications/Open-Doors#.WMGiEaJT7Ms

松田,P.K。(2008)。误区8:国际和居住在美国的ESL作家不能在同一个班级授课。在J.里德(编),写下神话:将第二语言研究应用于课堂教学(第159-176页)。Ann Arbor,MI:密歇根大学出版社。

里德,J.M。(1998)。“眼”学生和“耳朵”学生:确定国际学生和美国常驻作家的语言需求。在P.伯德&J. M.里德(编辑),语法在构图教室:关于大学生教学esl的论文(第3-17页)。纽约:海因尔和海因尔。

巴尔德斯,G。(1991)。写作中的双语少数民族和语言问题:对新挑战的职业反应(技术报告第54号)。伯克利,加利福尼亚州:加利福尼亚大学,写作研究中心。从...获得http://files.eric.ed.gov/fulltext/ed341067.pdf.

发布2017年6月23日
作者Lisa Cox.
类别国际学生